このコーナーでは俳人 灯声こと中村忠男さんに、世界で最も短い詩の形といわれる「俳句」について、日本語・英語のバイリンガルで俳句の魅力・楽しさを解説いただきます。
中村さんは、世界に発信する文化として日本語・英語両方での俳句作りに取り組まれています。季節感あふれる一句と、季語や句への思いがどう英語になっていくのかを是非お楽しみください。
灯声(中村 忠男氏)プロフィール
1950年生 東京大学法学部卒
1972年 日本航空入社
1978年 ジョージタウン大学大学院国際関係修士
2006年~2010年 日航財団常務理事として俳句事業などに携わる
俳誌「春月」同人
国際俳句交流協会(Haiku International Association)会員
The small fire burinig fallen leaves
There I put the old letters
I chereished for a very long time
(解説)
落葉焚は冬の季語。「垣根の垣根の曲がり角」で始まる有名な童謡がありますが、都市化が進んだ今ではあまり見られなくなりました。電子メールが使われるので、捨て難い手紙を落葉と一緒に燃やす人もいなくなったかもしれません。「捨て難き」はcherished「大事にしていた」にしてみました。